チャールズ・ダーウィンの略歴

チャールズ・ロバート・ダーウィン(Charles Robert Darwin ([tʃɑːlz ‘dɑː.wɪn]), 1809年2月12日 – 1882年4月19日)は、イギリスの自然科学者。卓越した地質学者・生物学者で、種の形成理論を構築。
全ての生物種が共通の祖先から長い時間をかけて、彼が自然選択と呼んだプロセスを通して進化したことを明らかにした。進化の事実は存命中に科学界と一般大衆に受け入れられた一方で、自然選択の理論が進化の主要な原動力と見なされるようになったのは1930年代であり、自然選択説は現在でも進化生物学の基盤の一つである[1]。また彼の科学的な発見は修正を施されながら生物多様性に一貫した理論的説明を与え、現代生物学の基盤をなしている[2]。
進化論の提唱の功績から今日では生物学者と一般的に見なされる傾向にあるが、自身は存命中に地質学者を名乗っており、現代の学界でも地質学者であるという認識が確立している[3]。



チャールズ・ダーウィンの英語の名言・座右の銘

チャールズ・ダーウィンの英語の名言1

If I had my life to live over again, I would have made a rule to read some poetry and listen to some music at least once every week.

翻訳

もう一度人生を生きれるのなら、私は少なくとも週に一度は詩を読み、音楽を聴く習慣を設けるだろう。

チャールズ・ダーウィンの英語の名言2

A man who dares to waste one hour of time has not discovered the value of life.

翻訳

1時間の浪費を何とも思わない人間は、人生の価値を見いだせていない。

チャールズ・ダーウィンの英語の名言3

Ignorance more frequently begets confidence than does knowledge: it is those who know little, not those who know much, who so positively assert that this or that problem will never be solved by science.

翻訳

無知というのは、しばしば知識よりも確信に満ちている。科学によってこれやあれやの問題を解決することは絶対にできないと主張するのはきまって知識がない人である。

チャールズ・ダーウィンの英語の名言4

If the misery of the poor be caused not by the laws of nature, but by our institutions, great is our sin.

翻訳

我々の貧困の悲惨さが自然法則によるものではなく、人間の行いによるものだとしたら、我々の罪は重い。

チャールズ・ダーウィンの英語の名言5

We stopped looking for monsters under our bed when we realized that they were inside us.

翻訳

※英語名言を翻訳中

チャールズ・ダーウィンの日本語の名言・座右の銘

生き残る種というのは、最も強いものでもなければ、最も知能の高いものでもない。変わりゆく環境に最も適応できる種が生き残るのである。


死ぬことは、ちっとも怖くない。