アルバート・アインシュタインの略歴

アルベルト・アインシュタイン[† 1](独: Albert Einstein[† 2][† 3][1][2]、1879年3月14日 – 1955年4月18日)は、ドイツ生まれの理論物理学者である。
特殊相対性理論および一般相対性理論、相対性宇宙論、ブラウン運動の起源を説明する揺動散逸定理、光量子仮説による光の粒子と波動の二重性、アインシュタインの固体比熱理論、零点エネルギー、半古典型のシュレディンガー方程式、ボーズ=アインシュタイン凝縮などを提唱した業績で知られる。
それまでの物理学の認識を根本から変え、「20世紀最高の物理学者」「現代物理学の父」とも評される。光量子仮説に基づく光電効果の理論的解明によって1921年のノーベル物理学賞を受賞。



アルベルト・アインシュタインの英語の名言・座右の銘

アルベルト・アインシュタインの英語の名言1

I never think of the future. It comes soon enough.

翻訳

私は未来のことなんか考えない。だって未来は、すぐそこに来ているのだから

アルベルト・アインシュタインの英語の名言2

When I examined myself and my methods of thought, I came to the conclusion that the gift of fantasy has meant more to me than my talent for absorbing positive knowledge.

翻訳

※英語名言を翻訳中。

アルベルト・アインシュタインの英語の名言3

Too many of us look upon Americans as dollar chasers. This is a cruel libel, even if it is reiterated thoughtlessly by the Americans themselves.

翻訳

※英語名言を翻訳中。

アルベルト・アインシュタインの英語の名言4

I want to know God’s thoughts. The rest is just details.

翻訳

私は神の思考が知りたい。その他のことなんて、単なる些細なことだ。

アルベルト・アインシュタインの英語の名言5

Out of clutter, find simplicity. From discord, find harmony. In the middle of difficulty, lies opportunity.

翻訳

混乱の中から単純なものを、不和から調和を見出せ。困難の真っ只中にチャンスがあるのだ。

アルベルト・アインシュタインの英語の名言6

Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That’s relativity.

翻訳

あなたの手を熱いストーブに1分間入れてみなさい。それは1時間のように感じるだろう。可愛い女の子と1時間座ってみなさい。それは1分のように思えるだろう。これが相対性理論だ。

アルベルト・アインシュタインの英語の名言7

Only a life lived for others is a life worthwhile.

翻訳

他人のために生きる人生のみが充実した人生なのである。

アルベルト・アインシュタインの英語の名言8

Try not to become a man of success, but rather try to become a man of value.

翻訳

成功者になろうとするのではなく、むしろ価値ある者になろうとしなさい。

アルベルト・アインシュタインの英語の名言9

I am by heritage a Jew, by citizenship a Swiss, and by makeup a human being, and only a human being, without any special attachment to any state or national entity whatsoever.

翻訳

私はユダヤの血が流れていて、スイスの市民権を持っており、人間としての構造をしている。全くもってどの国家主体にも特別な愛着を持たない、ただの人間だ。

アルベルト・アインシュタインの英語の名言10

Gravitation is not responsible for people falling in love.

翻訳

人々が恋に落ちるのは、万有引力のせいではない。

アルバート・アインシュタインの日本語の名言・座右の銘

愛しい人よ、きみに出会う前、ぼくはひとりで、どうやって、 生きていられたのだろう。きみなしでは、ぼくの人生は人生ではない。


人生を楽しむ秘訣は普通にこだわらないこと。普通と言われる人生を送る人間なんて、ひとりとしていやしない。いたらお目にかかりたいものだ。


チャンスは、苦境の最中にある。


結婚とは、ある偶然の出来事を維持しようとする 不幸な試みをいう。


老年にいたっても、人生にはたいへん美しい瞬間があります。