ニコラウス・コペルニクスの略歴

ニコラウス・コペルニクス(ラテン語名: Nicolaus Copernicus、ポーランド語名: ミコワイ・コペルニク Pl-Mikołaj Kopernik.ogg Mikołaj Kopernik[ヘルプ/ファイル]、1473年2月19日 – 1543年5月24日)は、ポーランド出身の天文学者、カトリック司祭である。当時主流だった地球中心説(天動説)を覆す太陽中心説(地動説)を唱えた。これは天文学史上最も重要な発見とされる。(ただし、太陽中心説をはじめて唱えたのは紀元前三世紀のサモスのアリスタルコスである)。また経済学においても、貨幣の額面価値と実質価値の間に乖離が生じた場合、実質価値の低い貨幣のほうが流通し、価値の高い方の貨幣は退蔵され流通しなくなる (「悪貨は良貨を駆逐する」) ことに最初に気づいた人物の一人としても知られる。

コペルニクスはまた、教会では司教座聖堂参事会員(カノン)であり、知事、長官、法学者、占星術師であり、医者でもあった。暫定的に領主司祭を務めたこともある。



ニコラウス・コペルニクスの英語の名言・座右の銘

英語の名言1

To know that we know what we know, and to know that we do not know what we do not know, that is true knowledge.

翻訳

自分たちが知っていることを自分たちが知っているのだと知り、自分たちが知らないことを自分たちが知らないと知ること、それこそが真の知識である。

英語の名言2

Near the sun is the center of the universe.

翻訳

太陽の近くが宇宙の中心です。

英語の名言3

The earth together with its surrounding waters must in fact have such a shape as its shadow reveals, for it eclipses the moon with the arc of a perfect circle.

翻訳

大地はそれを取り囲む海域とともに、実際その影が明らかにするような形を持っているに違いない。
と言うのも、月を完全な円弧で欠けさせるからだ。

英語の名言4

For a traveler going from any place toward the north, that pole of the daily rotation gradually climbs higher, while the opposite pole drops down an equal amount.

翻訳

※英語名言を翻訳中

英語の名言5

Moreover, since the sun remains stationary, whatever appears as a motion of the sun is really due rather to the motion of the earth.

翻訳

さらに,太陽は静止したままなので、その動きとして思われるものは何であれ、実際にはむしろ地球の動きによるものである。