ルイス・キャロルの略歴
ルイス・キャロル(Lewis Carroll [ˈluːɪs ˈkæɹəł], 1832年1月27日 – 1898年1月14日)は、イギリスの数学者、論理学者、写真家、作家、詩人である。
本名はチャールズ・ラトウィッジ・ドジソン (Charles Lutwidge Dodgson [ˈt͡ʃɑːłz ˈlʌtwɪd͡ʒ ˈdɒdsən]) で、作家として活動する時にルイス・キャロルのペンネームを用いた。このペンネームは “Charles Lutwidge” をこれに対応するラテン語名 “Carolus Ludovicus” に直し、再び英語名に戻して順序を入れ替えたものである。なお、 “Dodgson” の実際の発音は「ドジソン」ではなく「ドッドソン」に近いという説もあるが、この記事では慣例に従い「ドジソン」と表記する。
作家としてのルイス・キャロルは、『不思議の国のアリス』の作者として非常に良く知られている。「かばん語」として知られる複数の語からなる造語など、様々な実験的手法で注目されている。数学者としては、チャールズ・ドジソン名義で著作を出している。引用元: Wikipedia
ルイス・キャロルの英語の名言・座右の銘
英語の名言1
If you don’t know where you are going, any road will get you there.
翻訳
もしもあなたがどこに行くか迷っていても、道が導いてくれる。
英語の名言2
One of the secrets of life is that all that is really worth the doing is what we do for others.
翻訳
他人のための行いにこそ価値があり、それが人生の重要な秘訣のひとつだ。
英語の名言3
People may doubt what you say, but they will believe what you do.
翻訳
あなたの話は信じてもらえないかもしれない。でも、あなたの行いは、誰もが信じるでしょう。
英語の名言4
I can’t go back to yesterday – because I was a different person then.
翻訳
私は昨日に戻ることはできない。なぜなら、昨日の私は別の人間だったのだから。
英語の名言5
Contrariwise, if it was so, it might be; and if it were so, it would be; but as it isn’t, it ain’t. That’s logic.
翻訳
もしそうだったらそうなったかも知れない、そしてなっただろう。でもそうじゃないので、そうならないわね。
タグ : 芸術家の名言・格言・座右の銘