イエス・キリストの略歴

“イエス・キリスト(紀元前6年ないし紀元前4年頃 – 紀元後30年頃、ギリシア語: Ίησοῦς Χριστός、ヘブライ語: יְהוֹשֻׁעַ/יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ‎〈‎Yĕhôshúʿa / Yēšūă‘ Hammāšîaḥ〉, ラテン語: Iesus Christus, フランス語: Jésus-Christ, 英語: Jesus Christ)は、ギリシア語で「キリストであるイエス」、または「イエスはキリストである」という意味である。すなわち、キリスト教においてはナザレのイエスをイエス・キリストと呼んでいるが、この呼称自体にイエスがキリストであるとの信仰内容が示されている。イエスの存在についてはフラウィウス・ヨセフス(1世紀)、タキトゥス(1世紀)、スエトニウス(1世紀)などの歴史家がその著作の中で言及している。

本項では、ナザレのイエスについてのキリスト教における観点とその他について述べる。

かつてのカトリック教会では、イエスは「イエズス」と日本語で表記されていた。

日本正教会では中世以降のギリシャ語と教会スラヴ語に由来する転写により「イイスス・ハリストス」と呼ばれる[要出典]。

「正教会の奉神礼・用語体系#「ハリストス」」も参照”



イエス・キリストの英語の名言・座右の銘

英語の名言1

Love your neighbor as yourself.

翻訳

己を愛するごとく、汝の隣人を愛せよ。

英語の名言2

Do not judge, and you will not be judged.

翻訳

人を裁くな。そうすれば、あなたがたも裁かれることがない。

英語の名言3

Do to others as you would have them do to you.

翻訳

自分にしてもらいたいと望むとおり、人にもそのようにしなさい。

英語の名言4

Love one other.

翻訳

互いに愛し合いなさい。

英語の名言5

Do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself.

翻訳

明日のことを思いわずらうな。明日のことは明日自身が思いわずらうであろう。